
Dear Readers, all week long I’ve had builders replacing my windows. What hard, dusty, physical work it is! And they’ve done a lovely job too, with real pride and attention to detail. It feels important for me to remember the generations of my ancestors who worked with their hands (and their legs, backs, arms, brains). And so, here are a few work-related poems. See what you think.
Filling Station
By Elizabeth Bishop
Oh, but it is dirty!
—this little filling station,
oil-soaked, oil-permeated
to a disturbing, over-all
black translucency.
Be careful with that match!
Father wears a dirty,
oil-soaked monkey suit
that cuts him under the arms,
and several quick and saucy
and greasy sons assist him
(it’s a family filling station),
all quite thoroughly dirty.
Do they live in the station?
It has a cement porch
behind the pumps, and on it
a set of crushed and grease-
impregnated wickerwork;
on the wicker sofa
a dirty dog, quite comfy.
Some comic books provide
the only note of color—
of certain color. They lie
upon a big dim doily
draping a taboret
(part of the set), beside
a big hirsute begonia.
Why the extraneous plant?
Why the taboret?
Why, oh why, the doily?
(Embroidered in daisy stitch
with marguerites, I think,
and heavy with gray crochet.)
Somebody embroidered the doily.
Somebody waters the plant,
or oils it, maybe. Somebody
arranges the rows of cans
so that they softly say:
esso—so—so—so
to high-strung automobiles.
Somebody loves us all.

View from the Windows on the World restaurant in the World Trade Center (Photo by Kosare https://www.flickr.com/photos/kosare/240575896/in/photostream/)
Oh lord, this one….’Alabanza’ means ‘Praise’.
Alabanza: In Praise of Local 100
By Martín Espada
for the 43 members of Hotel Employees and Restaurant Employees Local l00, working at the Windows on the World restaurant, who lost their lives in the attack on the World Trade Center
Alabanza. Praise the cook with a shaven head
and a tattoo on his shoulder that said Oye,
a blue-eyed Puerto Rican with people from Fajardo,
the harbor of pirates centuries ago.
Praise the lighthouse in Fajardo, candle
glimmering white to worship the dark saint of the sea.
Alabanza. Praise the cook’s yellow Pirates cap
worn in the name of Roberto Clemente, his plane
that flamed into the ocean loaded with cans for Nicaragua,
for all the mouths chewing the ash of earthquakes.
Alabanza. Praise the kitchen radio, dial clicked
even before the dial on the oven, so that music and Spanish
rose before bread. Praise the bread. Alabanza.
Praise Manhattan from a hundred and seven flights up,
like Atlantis glimpsed through the windows of an ancient aquarium.
Praise the great windows where immigrants from the kitchen
could squint and almost see their world, hear the chant of nations:
Ecuador, México, Republica Dominicana,
Haiti, Yemen, Ghana, Bangladesh.
Alabanza. Praise the kitchen in the morning,
where the gas burned blue on every stove
and exhaust fans fired their diminutive propellers,
hands cracked eggs with quick thumbs
or sliced open cartons to build an altar of cans.
Alabanza. Praise the busboy’s music, the chime-chime
of his dishes and silverware in the tub.
Alabanza. Praise the dish-dog, the dishwasher
who worked that morning because another dishwasher
could not stop coughing, or because he needed overtime
to pile the sacks of rice and beans for a family
floating away on some Caribbean island plagued by frogs.
Alabanza. Praise the waitress who heard the radio in the kitchen
and sang to herself about a man gone. Alabanza.
After the thunder wilder than thunder,
after the shudder deep in the glass of the great windows,
after the radio stopped singing like a tree full of terrified frogs,
after night burst the dam of day and flooded the kitchen,
for a time the stoves glowed in darkness like the lighthouse in Fajardo,
like a cook’s soul. Soul I say, even if the dead cannot tell us
about the bristles of God’s beard because God has no face,
soul I say, to name the smoke-beings flung in constellations
across the night sky of this city and cities to come.
Alabanza I say, even if God has no face.
Alabanza. When the war began, from Manhattan and Kabul
two constellations of smoke rose and drifted to each other,
mingling in icy air, and one said with an Afghan tongue:
Teach me to dance. We have no music here.
And the other said with a Spanish tongue:
I will teach you. Music is all we have.

Cinema Usher (Photo by By © O’Dea at Wikimedia Commons, CC BY-SA 4.0, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=12638506)
Who remembers cinema ushers, guiding you to your seat with their torch? What happened to them, I wonder?
The Dignity of Ushers
By Al Maginnes
Their authority did not unfold
from ironed white shirts and thin ties
or from the funereal seriousness that struck
their acne-splashed faces but because
they stood heir to our native faith in light.
So we followed the thin white waver
of beams they pointed down aisles
to seats we never thought of refusing.
It was the first job I wanted,
especially after birthday outings
far from home showed me the glowing
outfits worn by big-city ushers, their get-ups
a blend of doorman and military dictator,
as gaudy and fine as the plots
of movies my Saturdays were swallowed by.
None of us knew, as they took us
into the artificial light of the cinema,
that they walked the path of the pin setter,
the blacksmith or elevator operator,
professions reduced to curiosity
by wandering time. Only in the quick steps
of floor salesmen, the slim backs of hostesses
bringing us to our tables, do they remain,
the artful flutters of their flashlights lost
in dark we are left to find our own way through.
Any favourite work poems, readers? A most under-poeted area, I’m sure.
You have made my day!
Oh, these are all so good! The ending of the second one is devastating. I will have to think if I know of work poems.
I live in the U.S., and I must say that I don’t often see pride and attention to detail in builders or renovators. I think that because we often tear things down, rather than fix them, we don’t have people who have to learn old traditional ways of doing things. I love that in the UK, you have proud guilds or organizations who hand down traditional skills like thatching and rock fence building. That is very much something to be proud of!
Most of my ancestors worked in Cornish tin and copper mines, so I’m drawn to The Mine by Victorian poet John Harris, which evokes a grim world “where pale men wasted with exhaustion” toiled in “shafts deep and dreadful … and seeming almost running down to doom”. Harris knew what he was writing about – from the age of 13, he worked in Dolcoath Mine, which at one time was the deepest in Cornwall. (My great-grandad Henry was also a Dolcoath miner, before he headed to Arizona to make his fortune – and then lose it!)